Veuillez cliquer ou appuyer sur EntrĂ©e pour sauter la navigation. DĂ©claration relative Ă  l’accessibilitĂ©
Merci. Nous avons enregistré vos préférences.
Vous pouvez mettre à jour vos préférences en matiÚre de communication à tout moment dans la section Rester en contact de votre compte Dyson. Si vous avez un compte Dyson, vous pouvez vous connecter ci-dessous pour gérer vos options de communication.

Soutien pour votre ventilateur à colonne Dyson Pure Coolℱ Link

Ventilateur Ă  colonne Dyson Pure Cool LinkđŸ…Ș (blanc/argent)

Enregistrer votre garantie

BĂ©nĂ©ficiez d’un soutien technique complet, d’exclusivitĂ©s offertes aux propriĂ©taires et plus encore lorsque vous enregistrez votre appareil. Ne manquez pas l’occasion.

DĂ©buter

Faire jouer la vidéo. Comment configurer votre appareil.

Configurer votre appareil

Video Transcript

Ouvrir la transcription de la vidéo

Entretenir votre appareil

Faire jouer la vidéo. Comment remplacer le filtre.

Remplacement du filtre

Video Transcript

Ouvrir la transcription de la vidéo
Faire jouer la vidéo. Comment remplacer la batterie de la télécommande.

Remplacement de la batterie

Video Transcript

Ouvrir la transcription de la vidéo

Conseils utiles

  • Mode nuit

    Utilisez la tĂ©lĂ©commande pour assombrir l’affichage et faire fonctionner l’appareil aux paramĂštres les plus silencieux afin de ne pas perturber votre sommeil.

  • Ranger la tĂ©lĂ©commande

    Elle se fixe magnĂ©tiquement tout en haut de l’appareil, cĂŽtĂ© boutons en bas.

  • ContrĂŽle Ă  tout moment

    Configurez et connectez votre purificateur avec l’application Dyson Link pour iOS et Android. Puis, commandez et surveillez depuis votre tĂ©lĂ©phone intelligent.

Accessoires pour en faire davantage

Foire aux questions

OĂč puis-je trouver l’identifiant SSID de cet appareil?

L’identifiant SSID de votre appareil apparaĂźt Ă  cĂŽtĂ© de son numĂ©ro de sĂ©rie et se trouve Ă  trois endroits diffĂ©rents : dans le guide de l’utilisateur, sur le socle de l’appareil et derriĂšre le filtre.

À quelle frĂ©quence dois-je remplacer le filtre de mon appareil?

Le filtre a Ă©tĂ© conçu pour durer une annĂ©e entiĂšre; cette durĂ©e est basĂ©e sur une utilisation quotidienne de 12 heures. Cependant, vous devriez peut-ĂȘtre remplacer le filtre plus tĂŽt selon les conditions environnementales (par exemple, si de la fumĂ©e est aspirĂ©e dans l’appareil).

Le purificateur est-il utilisable comme climatiseur?

Non, le purificateur n’est pas un climatiseur.

www.breezometer.com

GoogleAnalitycs, The Android Open Source Project : CalendarView, TimePicker, DatePicker (modifiĂ©), JmDNS, Universal Image Loader, Grantland Chew : AutoFitTextView, Subsampling Scale Image View. Licence Apache, version 2.0, janvier 2004 http://www.apache.org/licenses CONDITIONS GÉNÉRALES D’UTILISATION, DE REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION 1. DĂ©finitions. « Licence » dĂ©signe les conditions gĂ©nĂ©rales d’utilisation, de reproduction et de distribution, telles que dĂ©finies dans les sections 1 à 9 de ce document. « ConcĂ©dant » signifie le propriĂ©taire du droit d’auteur ou l’entitĂ© autorisĂ©e par le propriĂ©taire du droit qui octroie la licence. « EntitĂ© juridique » signifie l’union de l’entitĂ© reprĂ©sentante et de toutes les autres entitĂ©s qui contrĂŽlent l’entitĂ© en question, sont contrĂŽlĂ©es par elle ou sont sous un mĂȘme contrĂŽle qu’elle. Aux fins de la prĂ©sente dĂ©finition, le terme « contrĂŽle » signifie (i) le pouvoir direct ou indirect d’influencer la direction ou la gestion de cette entitĂ©, que ce soit par voie contractuelle ou autre, ou (ii) la propriĂ©tĂ© de cinquante pour cent (50 %) ou plus des actions en circulation, ou (iii) la propriĂ©tĂ© effective de cette entitĂ©. « Vous » (« Vos », « Votre ») signifie la personne ou l’entitĂ© juridique qui utilise les autorisations accordĂ©es par le prĂ©sent Accord. Format « Source » signifie le format choisi pour apporter des modifications, notamment (mais non exclusivement) les modifications au code source du logiciel, la documentation et les fichiers de configuration. Format « Objet » signifie tout format rĂ©sultant de la transformation mĂ©canique ou de la traduction d’un format Source, notamment (mais non exclusivement) le code objet compilĂ©, la documentation gĂ©nĂ©rale et les conversions pour d’autres types de mĂ©dias. « ƒuvre » signifie toute Ɠuvre de l’esprit, qu’elle soit au format Source ou Objet, concĂ©dĂ©e par l’intermĂ©diaire de la Licence, tel qu’indiquĂ© par l’avis de droit d’auteur inclus dans l’Ɠuvre ou qui y est joint (un exemple est fourni dans l’annexe ci-dessous). « ƒuvres dĂ©rivĂ©es » signifie toute Ɠuvre, qu’elle soit au format Source ou Objet, qui est basĂ©e sur l’ƒuvre (ou qui en provient) et dont les rĂ©visions Ă©ditoriales, annotations, ajouts ou modifications reprĂ©sentent, dans leur ensemble, une Ɠuvre de l’esprit originale. Aux termes de la prĂ©sence Licence, les ƒuvres dĂ©rivĂ©es n’incluent pas les Ɠuvres qui peuvent ĂȘtre sĂ©parĂ©es de l’interface de l’ƒuvre ou des ƒuvres dĂ©rivĂ©es ou qui y sont simplement liĂ©es. « Contribution » signifie tout travail de l’esprit, notamment la version originale de l’ƒuvre et toute modification ou tout ajout Ă  cette ƒuvre ou aux ƒuvres dĂ©rivĂ©es, qui est volontairement soumis au ConcĂ©dant pour qu’il soit ajoutĂ© Ă  l’ƒuvre par le propriĂ©taire du droit d’auteur ou par la personne ou l’entitĂ© juridique autorisĂ©e Ă  agir au nom du propriĂ©taire en question. Aux fins de la prĂ©sente dĂ©finition, « soumise » signifie toute forme de communication Ă©lectronique, verbale ou Ă©crite envoyĂ©e au ConcĂ©dant ou Ă  ses reprĂ©sentants, notamment (mais non exclusivement) les communications Ă  partir de listes d’envoi Ă©lectroniques, les systĂšmes de contrĂŽle du code source et les systĂšmes de suivi des problĂšmes qui sont gĂ©rĂ©s par le ConcĂ©dant ou en son nom dans le but de discuter de l’ƒuvre et de l’amĂ©liorer; les communications qui sont ostensiblement indiquĂ©es comme n’étant pas une contribution ou qui sont autrement dĂ©signĂ©es par Ă©crit par le propriĂ©taire du droit d’auteur comme « Non-contribution » seront exclues de cette dĂ©finition. « Contributeur » dĂ©signe tout ConcĂ©dant, toute personne ou toute entitĂ© juridique au nom de qui une Contribution a Ă©tĂ© reçue par le ConcĂ©dant et qui a par la suite Ă©tĂ© incorporĂ©e Ă  l’ƒuvre. 2. Octroi d’une licence de droit d’auteur. Sous rĂ©serve des conditions gĂ©nĂ©rales dictĂ©es par la prĂ©sence Licence, chaque Contributeur Vous accorde par les prĂ©sentes une licence de droit d’auteur perpĂ©tuelle, internationale, non exclusive, irrĂ©vocable, sans frais et sans redevance, pour la reproduction, la prĂ©paration d’ƒuvres dĂ©rivĂ©es, la performance publique, l’octroi de sous-licence et la distribution Ă  l’égard de l’ƒuvre et des ƒuvres dĂ©rivĂ©es, au format Source ou Objet. 3. Octroi d’une licence de brevet. Sous rĂ©serve des conditions gĂ©nĂ©rales dictĂ©es par la prĂ©sente Licence, chaque Contributeur Vous accorde par les prĂ©sentes une licence de brevet perpĂ©tuelle, internationale, non exclusive, irrĂ©vocable (sous rĂ©serve des mesures dictĂ©es dans la prĂ©sente section), sans frais et sans redevance, pour fabriquer, faire fabriquer, utiliser, offrir Ă  la vente, vendre, importer et autrement transfĂ©rer l’ƒuvre, dans le cas oĂč cette Licence ne s’applique qu’aux licences de brevet pour lesquelles le Contributeur peut accorder une licence et qui seront nĂ©cessairement lĂ©sĂ©es par sa ou ses Contributions en soi ou par une combinaison de ses Contributions et de l’ƒuvre dont cette Contribution fait partie. Si Vous entamez un litige de brevet contre toute entitĂ© (incluant une demande reconventionnelle ou une contre-demande dans le cadre d’une poursuite) affirmant que l’ƒuvre ou la Contribution intĂ©grĂ©e Ă  l’ƒuvre constitue une violation de brevet directe ou contributive, alors toute licence de brevet qui Vous aurait Ă©tĂ© accordĂ©e aux termes de la prĂ©sence Licence pour cette ƒuvre sera rĂ©siliĂ©e dĂšs que ce litige est entamĂ©. 4. Redistribution. Vous pouvez reproduire l’ƒuvre ou les ƒuvres dĂ©rivĂ©es et distribuer des copies de n’importe quelle façon, avec ou sans modification, au format Source ou Objet, dans la mesure oĂč Vous remplissez les conditions suivantes : Vous devez donner Ă  toute personne qui reçoit l’ƒuvre ou les ƒuvres dĂ©rivĂ©es une copie de la prĂ©sente licence. Vous devez Ă©galement Vous assurer que tout fichier modifiĂ© porte une mention bien visible prĂ©cisant que Vous avez modifiĂ© le fichier en question. Vous devez conserver, au format Source de toute ƒuvre dĂ©rivĂ©e que Vous pourriez distribuer, toutes les mentions relatives aux droits d’auteur, aux brevets, aux marques dĂ©posĂ©es et aux sources qui font partie du format Source de l’ƒuvre, Ă  l’exception des mentions qui ne s’appliquent Ă  aucune partie des ƒuvres dĂ©rivĂ©es. Si l’ƒuvre inclut un fichier intitulĂ© « MENTION » dans le cadre de sa distribution, alors toute ƒuvre dĂ©rivĂ©e que Vous distribuerez par la suite doit inclure une copie lisible des mentions de la source contenues dans ce fichier MENTION, Ă  l’exception des mentions qui ne s’appliquent Ă  aucune partie des ƒuvres dĂ©rivĂ©es, Ă  au moins un des endroits suivants : dans un fichier texte intitulĂ© MENTION distribuĂ© en tant que partie intĂ©grante des ƒuvres dĂ©rivĂ©es; au format Source ou dans la documentation, si elle est fournie avec les ƒuvres dĂ©rivĂ©es; ou dans un encart gĂ©nĂ©rĂ© par les ƒuvres dĂ©rivĂ©es, Ă  l’endroit oĂč les avis relatifs aux tiers apparaissent normalement, le cas Ă©chĂ©ant Le contenu du fichier MENTION n’est offert qu’à titre informatif et ne modifie aucunement la Licence. Vous pouvez ajouter Vos propres mentions de la source Ă  l’intĂ©rieur des ƒuvres dĂ©rivĂ©es que Vous distribuez, aux cĂŽtĂ©s de la MENTION de l’ƒuvre ou sous forme d’addenda, dans la mesure oĂč ces mentions de la source ne peuvent pas ĂȘtre interprĂ©tĂ©es comme une modification Ă  la Licence. Vous pouvez ajouter Vos propres avis relatifs aux droits d’auteur, et Vous pouvez indiquer des conditions gĂ©nĂ©rales supplĂ©mentaires ou diffĂ©rentes pour l’octroi de licence ou pour l’utilisation, la reproduction ou la distribution de vos modifications ou pour toute ƒuvre dĂ©rivĂ©e dans son ensemble, dans la mesure oĂč Votre propre utilisation, reproduction ou distribution de l’ƒuvre est autrement conforme aux conditions indiquĂ©es dans la prĂ©sente Licence. 5. Soumission des Contributions. À moins que Vous n’ayez expressĂ©ment indiquĂ© l’inverse, toute Contribution que Vous avez soumise volontairement au ConcĂ©dant dans le but de l’inclure Ă  l’ƒuvre doit respecter les conditions gĂ©nĂ©rales dictĂ©es par la prĂ©sence Licence, sans aucune autre condition ou modalitĂ© supplĂ©mentaire. Nonobstant les dispositions susmentionnĂ©es, rien dans la prĂ©sente ne peut supplanter ou modifier les conditions gĂ©nĂ©rales de tout accord de licence distinct que Vous pourriez avoir conclu avec le ConcĂ©dant au sujet de ces Contributions. 6. Marques dĂ©posĂ©es. La Licence ne donne pas l’autorisation d’utiliser les marques dĂ©posĂ©es, les noms commerciaux, les marques de services ou les noms des produits appartenant au ConcĂ©dant, sauf lorsqu’une telle utilisation est nĂ©cessaire, raisonnable et habituelle pour dĂ©crire l’origine de l’ƒuvre et pour reproduire le contenu du fichier MENTION. 7. ExonĂ©ration de garantie. Sauf dans les cas oĂč la loi applicable l’exige ou lorsque les parties en ont convenu autrement par Ă©crit, le ConcĂ©dant fournit l’ƒuvre (et chaque Contributeur fournit ses Contributions) EN L’ÉTAT, SANS GARANTIE NI CONDITION DE QUELQUE SORTE QUI SOIT, que ce soit implicite ou explicite, notamment (mais pas exclusivement) toute garantie ou condition relative AU TITRE, À L’ABSENCE DE CONTREFAÇON, À LA QUALITÉ MARCHANDE ou À LA PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES. Vous ĂȘtes entiĂšrement responsable de dĂ©terminer s’il est appropriĂ© d’utiliser ou de redistribuer l’ƒuvre, et Vous acceptez tous les risques affĂ©rents Ă  Votre exercice des autorisations accordĂ©es aux termes de la prĂ©sence Licence. 8. Limitation de responsabilitĂ©. Sauf lorsque la loi applicable l’impose (par exemple dans les cas de nĂ©gligence grave et intentionnelle) ou lorsque les parties y consentent par Ă©crit, dans aucunes circonstances et sous aucune thĂ©orie juridique, qu’il y ait un dĂ©lit civil (notamment par nĂ©gligence), contractuel ou autre, un Contributeur ne pourra ĂȘtre tenu responsable Ă  Votre Ă©gard pour tout prĂ©judice, notamment tout prĂ©judice direct, indirect, spĂ©cial, accessoire ou immatĂ©riel de quelque nature qui soit, qui pourrait dĂ©couler de cette Licence ou de l’utilisation ou de l’incapacitĂ© d’utiliser l’ƒuvre (notamment (mais pas exclusivement) les dommages pour dĂ©fection des clients, l’arrĂȘt de travail, les dommages ou le mauvais fonctionnement du parc informatique, ou toute autre forme de dommage ou de perte commercial), mĂȘme si ce Contributeur a Ă©tĂ© informĂ© de la possibilitĂ© de tels prĂ©judices. 9. Acceptation de la garantie ou d’une responsabilitĂ© supplĂ©mentaire. Dans le cadre de la redistribution de l’ƒuvre et des ƒuvres dĂ©rivĂ©es, Vous pouvez choisir d’offrir un soutien technique, une garantie, une indemnisation, ou d’autres obligations ou droits de responsabilitĂ© dans le respect de la prĂ©sente Licence, et d’exiger un paiement en Ă©change de ces services. Toutefois, si Vous acceptez ces obligations, Vous devez agir de votre seule initiative et sous Votre seule responsabilitĂ©, et non au nom de tout autre Contributeur, et seulement si Vous acceptez d’exonĂ©rer tout Contributeur, de le dĂ©fendre et de le dĂ©gager de toute responsabilitĂ© contre toute obligation ou revendication dont il pourrait faire l’objet en raison de votre acceptation de cette garantie ou de cette responsabilitĂ© supplĂ©mentaire. FIN DES CONDITIONS GÉNÉRALES ANNEXE : Comment appliquer la Licence Apache Ă  votre ƒuvre Pour appliquer une Licence Apache Ă  votre ƒuvre, Vous devez y joindre l’avis standard suivant, en indiquant entre les crochets « [] » vos propres renseignements d’identification. (N’incluez pas les crochets!) Le texte devrait suivre la syntaxe appropriĂ©e pour le format du fichier. Nous recommandons Ă©galement d’inclure le nom du fichier ou de la catĂ©gorie ainsi que la description de la raison d’ĂȘtre sur la mĂȘme « page imprimĂ©e » que l’avis de droits d’auteur, afin que ces informations soient facilement repĂ©rĂ©es dans les archives des tiers. Droit d’auteur [aaaa] [nom du propriĂ©taire du droit d’auteur] Sous licence aux termes de la Licence d’Apache, version 2.0 (la « Licence »); Vous ne pouvez pas utiliser ce fichier, sauf si Vous Vous conformez aux termes de la Licence. Vous pouvez obtenir une copie de cette Licence au http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0. Sauf lorsque la loi applicable l’impose ou lorsque les parties y consentent par Ă©crit, le logiciel distribuĂ© aux termes de la Licence est distribuĂ© EN L’ÉTAT, SANS GARANTIE OU CONDITION DE QUELQUE SORTE QUI SOIT, explicites ou implicites. Consultez la Licence pour les modalitĂ©s exactes rĂ©gissant les autorisations et limitations aux termes de ladite Licence.

Conditions gĂ©nĂ©rales d’utilisation de Crittercism, Inc. Les conditions gĂ©nĂ©rales d’utilisations suivantes (les « Conditions gĂ©nĂ©rales ») sont considĂ©rĂ©es comme Ă©tant intĂ©grĂ©es par renvoi dans chaque Bon d’inscription conclu entre Crittercism, Inc. (« Crittercism ») et le client qui y est identifiĂ© (« Client »). Les Conditions gĂ©nĂ©rales et le Bon d’inscription applicable seront collectivement appelĂ©s « l’Accord ». DÉFINITIONS 1.1 « Utilisateurs de l’application » signifie les utilisateurs de l’application ou des applications du Client. 1.2 « Applications du Client » signifie les applications mobiles du Client identifiĂ© dans le Bon d’inscription. 1.3 « MatĂ©riel de Crittercism » signifie tout le matĂ©riel crĂ©Ă© et dĂ©veloppĂ© par Crittercism et fourni au Client en lien avec le Service ou avec l’Accord ou en consĂ©quence de ce Service ou de cet Accord. 1.4 « Plateforme de Crittercism » signifie tout service hĂ©bergĂ© mis Ă  la disposition par l’entremise du Site qui permet d’effectuer le suivi et la gestion du rendement pour les Applications du Client et la documentation affĂ©rente. 1.5 « Code d’intĂ©gration de Crittercism » signifie le Logiciel (incluant sans code et scripts de restriction) qui peut ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ© par le Client depuis le Site, qui est configurĂ© par le Client et inclut dans les Applications du Client pour permettre la transmission des donnĂ©es des Applications du client Ă  la Plateforme de Crittercism et la documentation affĂ©rente. 1.6 « Frais » signifie les frais payables par le Client Ă  Crittercism pour le Service, tels que dĂ©crits dans le Bon d’inscription. 1.7 « Service » signifie la Plateforme Crittercism et le Code d’intĂ©gration. 1.8 « Site » signifie le site Web de Crittercism au http://www.crittercism.com, incluant, mais non exclusivement, tous les sous-domaines affĂ©rents. 1.9 « Bon d’inscription » signifie le bon de commande physique, Ă©lectronique ou en ligne de Crittercism, selon l’éventualitĂ©, lequel a Ă©tĂ© acceptĂ© par Crittercism et qui dĂ©crit plus en dĂ©tail le Service achetĂ© par le Client. Plateforme et Code d’intĂ©gration de Crittercism 2.1 Plateforme Crittercism. Crittercism octroie par la prĂ©sente au Client un droit et une licence non transfĂ©rables et non exclusifs pendant la DurĂ©e (dĂ©fini dans la section 6.1) qui lui permet d’accĂ©der Ă  la Plateforme Crittercism et de l’utiliser Ă  l’interne dans le but unique de suivre et de gĂ©rer la performance des Applications du client. Le Client a le devoir d’obtenir et de configurer tout le matĂ©riel informatique, les logiciels et les services de tĂ©lĂ©communications dont il a besoin pour accĂ©der Ă  la Plateforme de Crittercism. 2.2 Licence pour le Code d’intĂ©gration de Crittercism. Crittercism accorde par la prĂ©sente au Client pendant la DurĂ©e le droit et la licence non transfĂ©rables et non exclusifs suivants : (a)ₒinstaller et utiliser le Code d’intĂ©gration Crittercism Ă  l’interne, uniquement dans le but d’utiliser le Code d’intĂ©gration de Crittercism pour transfĂ©rer des donnĂ©es depuis les Applications du client Ă  la plateforme de Crittercism Platform; (b)ₒutiliser, reproduire et distribuer le Code d’intĂ©gration de Crittercism uniquement tel qu’intĂ©grĂ© aux Applications du client dans le but de transmettre des donnĂ©es des Applications du client Ă  la Plateforme Crittercism. 2.3 Restrictions de la Licence. Le Client ne dĂ©tient aucun droit ni licence Ă  l’égard du Service ou du MatĂ©riel de Crittercism, Ă  l’exception de ce qui est explicitement Ă©noncĂ© dans l’Accord. Sans limiter la portĂ©e de ce qui prĂ©cĂšde, sauf dans les cas explicitement Ă©noncĂ©s dans l’Accord, le Client ne peut pas (a) copier, distribuer, louer, vendre, prĂȘter, sous-louer ou transfĂ©rer le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism; (b) offrir le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism Ă  un tiers; (c) utiliser le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism en tant que service externe; (d) dans la mesure autorisĂ©e par la loi applicable, dĂ©compiler, inverser la conception, dĂ©sassembler le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism; (e) altĂ©rer ou modifier le Code d’intĂ©gration de Crittercism pour d’autres motifs que ceux raisonnablement nĂ©cessaires pour l’utilisation du Service Ă  des fins prĂ©vues; (f) crĂ©er des ƒuvres dĂ©rivĂ©es basĂ©es sur le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism; (g) modifier, retirer ou masquer le(la) moindre droit d’auteur, marque dĂ©posĂ©e, brevet ou toute autre forme d’avis ou de lĂ©gende qui figure sur le Service ou le MatĂ©riel de Crittercism ou durant l’utilisation ou l’exploitation du Service ou du MatĂ©riel de Crittercism. DonnĂ©es 3.1 Droits relatifs aux donnĂ©es. Dans le cadre de l’exploitation du Service, Crittercism recueille des donnĂ©es au sujet de l’utilisation que le Client fait du Service (ces donnĂ©es sont appelĂ©es « DonnĂ©es du Client ») et sur l’usage des Utilisateurs des applications du client (ces donnĂ©es sont appelĂ©es « DonnĂ©es des utilisateurs des applications »). Le Client accorde Ă  Crittercism (et Ă  ses fournisseurs tiers, sous rĂ©serve des exigences de confidentialitĂ©) le droit d’utiliser, de reproduire et de distribuer les DonnĂ©es du client et les DonnĂ©es des Utilisateurs des applications, en lien avec l’utilisation que le Client fait du Service. Le Client accorde Ă©galement Ă  Crittercism le droit d’utiliser, de reproduire et de distribuer les DonnĂ©es du client et les DonnĂ©es des Utilisateurs des applications lorsque ces informations sont colligĂ©es avec d’autres renseignements et ne permettent pas d’identifier le Client ou un Utilisateur des applications prĂ©cis, uniquement dans le but de publier des rapports sur diverses mesures qui pourraient ĂȘtre pertinentes Ă  l’industrie (p. ex. comparaison du taux de plantage en pourcentage entre iOS et Android, problĂšmes de latence lors du recours Ă  certains fournisseurs prĂ©cis, etc.). 3.2 Limitations des donnĂ©es. Le Client ne doit pas transfĂ©rer Ă  Crittercism des DonnĂ©es permettant d’identifier un Utilisateur des applications, des renseignements financiers, mĂ©dicaux ou pharmaceutiques, des informations sur son Ă©tat de santĂ©, des renseignements sur des enfants de 13 ans ou moins, ni toute autre information de nature dĂ©licate (par exemple un numĂ©ro d’assurance sociale) ou des informations qui pourraient ĂȘtre utilisĂ©es pour faire de la publicitĂ© ciblĂ©e sur des appareils prĂ©cis ou auprĂšs des Utilisateurs des applications; il ne doit pas non plus pas modifier, configurer ou utiliser le Code d’intĂ©gration de Crittercism ni tout autre aspect du Logiciel ou du Service pour suivre ou recueillir ces types de donnĂ©es ou faire que ces informations soient recueillies par Crittercism ou qu’elles lui soient transmises. Le Client sera entiĂšrement responsable de s’assurer que les Applications du client et l’utilisation que le Client fait du Service (notamment, mais pas exclusivement, la fourniture des DonnĂ©es des Utilisateurs des applications par le Client Ă  Crittercism par l’intermĂ©diaire du Code d’intĂ©gration de Crittercism et toute autre transmission de DonnĂ©es des Utilisateurs des applications Ă  Crittercism par le Client ou en son nom) sont conformes Ă  toutes les lois et Ă  tous les rĂšglements applicables. Le Client obtiendra et conservera tous les droits nĂ©cessaires pour autoriser le transfert des DonnĂ©es des utilisateurs des applications Ă  Crittercism, comme le prĂ©voit l’Accord, et autorisera Crittercism Ă  utiliser les DonnĂ©es des utilisateurs des applications, conformĂ©ment Ă  l’Accord. Le Client est entiĂšrement responsable des Applications du client, notamment, mais pas exclusivement, de l’ensemble des fonctions, des donnĂ©es, du contenu et de tout autre matĂ©riel inclus dans les Applications du client ou offerts ou transmis par ceux-ci. Comptes 4.1 Inscription du compte. Afin de profiter du Service, le Client doit crĂ©er un compte Crittercism sur le Site. Le Client confirme que les informations le concernant transmises Ă  Crittercism lors de l’inscription et Ă  tout autre moment sont exactes, vĂ©ridiques, complĂštes et actuelles. Le Client confirme Ă©galement qu’il veillera Ă  ce que ces informations soient exactes et Ă  jour en tout temps. 4.2. Comptes autorisĂ©s. Le Client peut crĂ©er des comptes Crittercism avec des identifiants de connexion uniques pour des utilisateurs dĂ©signĂ©s, afin que ces personnes puissent accĂ©der au Service et l’utiliser au nom du Client. Le Client est entiĂšrement responsable en tout temps de (a) veiller Ă  ce que tous les comptes du Client soient utilisĂ©s dans le respect des dispositions de l’Accord, (b) prĂ©server la confidentialitĂ© de tous les identifiants de connexion donnant accĂšs aux comptes du Client, et (c) toutes les activitĂ©s rĂ©alisĂ©es par toute personne accĂ©dant Ă  la plateforme Crittercism par l’entremise de n’importe lequel des comptes du Client. Frais; Paiement 5.1 Frais. Le Client accepte de verser Ă  Crittercism tous les Frais engagĂ©s pour son utilisation du service, comme prĂ©cisĂ© dans le Bon d’inscription. Tous les frais devront ĂȘtre versĂ©s dans la devise prĂ©cisĂ©e dans le Bon d’inscription. Le Client est tenu de payer les impĂŽts, valeurs ajoutĂ©es, ventes ou autres taxes anticipĂ©s, frais de douane ou autres sommes exigibles aux termes de l’Accord, Ă  l’exception des impĂŽts basĂ©s sur les revenus nets de Crittercism. Tous les frais sont non remboursables, sauf indication contraire dans les prĂ©sentes. DurĂ©e; RĂ©siliation 6.1 DurĂ©e. La « DurĂ©e » de cet Accord est indiquĂ©e dans le Bon d’inscription. Si aucune DurĂ©e n’est Ă©tablie dans le Bon d’inscription, la durĂ©e de l’Accord commencera Ă  la Date d’entrĂ©e en vigueur et sera de 12 mois. 6.2 RĂ©siliation justifiĂ©e. L’une ou l’autre des parties peut rĂ©silier l’Accord par un avis Ă©crit si l’autre partie est en violation patente d’une ou de plusieurs de ses obligations, reprĂ©sentations ou garanties en vertu des prĂ©sentes et ne peut pas remĂ©dier Ă  cette ou ces contraventions graves (s’il est possible de remĂ©dier Ă  une telle situation) dans les 30 jours suivant la rĂ©ception d’un avis Ă©crit signalant l’infraction transmis par la partie n’ayant pas commis l’infraction. 6.3 Effet de la rĂ©siliation. Les sections 1, 3, 5, 6.3 et 7 Ă  11 des Conditions gĂ©nĂ©rales seront maintenues aprĂšs l’expiration ou la rĂ©siliation de l’Accord. Si l’Accord devait prendre fin ou ĂȘtre rĂ©siliĂ© pour quelque raison que ce soit, toutes les licences accordĂ©es par la prĂ©sente au Client seront automatiquement rĂ©siliĂ©es et le Client devra immĂ©diatement cesser tout recours au Service; en outre, Ă  la demande de Crittercism, il devra retourner ou dĂ©truire tout le MatĂ©riel de Crittercism et attester de ce retour ou de cette destruction par Ă©crit. Garantie et avis d’exonĂ©ration de responsabilitĂ© 7.1 Garantie. Crittercism garantit que le Service sera offert de façon professionnelle conforme aux normes en vigueur dans l’industrie et aux spĂ©cifications diffusĂ©es pour le Service. Crittercism garantit Ă©galement que le recours au Service par le client n’enfreindra ni ne dĂ©tournera aucun(e) brevet, droit d’auteur, marque de commerce ou secret commercial de tout tiers; elle exonĂšre le client de toute responsabilitĂ© en cas de revendication Ă  l’égard d’une infraction ou d’une usurpation prĂ©sentĂ©e par des tiers, comme indiquĂ© dans la section 8.1. Aucune garantie n’est offerte quant aux essais gratuits ou aux caractĂ©ristiques bĂȘta. 7.2 AVIS D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ À L’EXCEPTION DES CLAUSES EXPRESSÉMENT STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES ET DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LES LOIS APPLICABLES, AUCUNE DES PARTIES NE PEUT FAIRE DE GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, À L’ÉGARD DU CONTENU DE L’ACCORD, ET CHAQUE PARTIE DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUANT À LA VALEUR MARCHANDE OU À LA PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES, ET TOUTES GARANTIES IMPLICITES DÉCOULANT D’UNE TRANSACTION OU DES MODALITÉS D’EXÉCUTION. LE CLIENT RECONNAÎT QUE SON UTILISATION DU SERVICE ET DU MATÉRIEL DE CRITTERCISM (INCLUANT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, TOUT RÉSULTAT) EST ENTIÈREMENT À SES PROPRES RISQUES. CRITTERCISM ET SES CONCÉDANTS NE GARANTISSENT PAS QUE LE SERVICE OU LE MATÉRIEL DE CRITTERCISM SERA ACCESSIBLE EN TOUT TEMPS OU EXEMPT DE TOUTE ERREUR. Indemnisation 8.1 Indemnisation de Crittercism. Crittercism accepte d’indemniser, de dĂ©fendre et d’exonĂ©rer le Client et ses affiliĂ©s ainsi que leurs directeurs, agents, employĂ©s et fournisseurs respectifs de toute responsabilitĂ©, de tout dommage ou de toute dĂ©pense (notamment, mais pas exclusivement, les honoraires d’avocat raisonnables) dĂ©coulant de toute revendication, demande, poursuite ou procĂ©dure lancĂ©e par un tiers allĂ©guant que la technologie sous-jacente du Service ou une partie de celle-ci viole un brevet, un droit d’auteur ou une marque dĂ©posĂ©e amĂ©ricains appartenant Ă  un tiers ou usurpe un secret commercial d’un tiers, dans la mesure oĂč le Client : (a) informe Crittercism promptement par Ă©crit de la revendication; le dĂ©faut de transmettre cet avis Ă©crit immĂ©diatement dĂ©chargera Crittercism de toute responsabilitĂ© aux termes de la prĂ©sente section, dans la mesure oĂč la dĂ©fense est gravement lĂ©sĂ©e par le retard ainsi causĂ©; (b) accorde Ă  Crittercism la pleine maĂźtrise de la dĂ©fense ou du rĂšglement de cette revendication; (c) accorde Ă  Crittercism, aux frais de Crittercism, l’aide, les informations et l’autoritĂ© raisonnablement nĂ©cessaires pour la dĂ©fense ou le rĂšglement de la revendication. Advenant une revendication, demande, poursuite ou procĂ©dure lancĂ©e par un tiers allĂ©guant que la technologie sous-jacente du Service ou une partie de celle-ci viole ou usurpe la propriĂ©tĂ© intellectuelle ou tout autre droit d’un tiers ou si, de l’avis raisonnable de Crittercism, cette revendication, demande, poursuite ou procĂ©dure est probable, Crittercism a le droit, Ă  ses seuls frais et dĂ©pens, de prendre l’une des mesures suivantes : (i) obtenir les droits pour l’utilisation continue de la partie du Service ainsi affectĂ©e; (ii) modifier ou remplacer, en tout ou en partie, la partie du Service ainsi affectĂ©e afin d’éliminer l’infraction ou l’usurpation. Si Crittercism est incapable de prendre les mesures (i) ou (ii) d’une maniĂšre commercialement raisonnable, elle se rĂ©serve le droit de rĂ©silier l’Accord immĂ©diatement par un avis Ă©crit au Client, sans autre responsabilitĂ© que le remboursement de tous Frais payĂ©s Ă  l’avance par le Client. Les clauses de cette section constituent le seul recours du Client et la seule responsabilitĂ© exclusive de Crittercism Ă  l’égard du Service pour toute infraction, violation ou usurpation de tout droit dĂ©coulant d’une propriĂ©tĂ© intellectuelle. Limitation de responsabilitĂ© 9.1 LIMITATION DES DOMMAGES. À L’EXCEPTION DES RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE LA SECTION 8 (INDEMNISATION) OU DES VIOLATIONS AUX SECTIONS 2 (PLATEFORME ET CODE D’INTÉGRATION DE CRITTERCISM), 3 (DONNÉES) OU 10 (CONFIDENTIALITÉ), AUCUNE DES PARTIES NE SERA RESPONSABLE ENVERS L’AUTRE EN VERTU DES PRÉSENTES POUR TOUS DOMMAGES PUNITIFS, FORTUITS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU CONSÉCUTIFS, INCLUANT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, LA PERTE D’OCCASIONS D’AFFAIRES, DE REVENUS OU DE PROFITS ANTICIPÉS, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL (NOTAMMENT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, PEU IMPORTE SI LA PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE OU NON DE LA POSSIBILITÉ DE CES PERTES OU DE CES DOMMAGES. 9.2 LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. À L’EXCEPTION DES RESPONSABILITÉS DÉCOULANT DE LA SECTION 8 (INDEMNISATION) OU DES VIOLATIONS AUX SECTIONS 2 (PLATEFORME ET CODE D’INTÉGRATION DE CRITTERCISM), 3 (DONNÉES) OU 10 (CONFIDENTIALITÉ), EN AUCUN CAS LA RESPONSABILITÉ GLOBALE DE L’UNE OU L’AUTRE DES PARTIES AUX TERMES DE L’ACCORD N’EXCÉDERA LA SOMME TOTALE DES FRAIS PAYÉS ET PAYABLES À CRITTERCISM, TELS QUE FIXÉS PAR L’ACCORD, POUR LA DURÉE ALORS EN VIGUEUR, QUE TOUT RECOURS MENTIONNÉ DANS L’ACCORD ATTEIGNE SON OBJET ESSENTIEL OU NON. ConfidentialitĂ© 10.1 Renseignements confidentiels. Le terme « Renseignements confidentiels » signifie toute information divulguĂ©e par une partie Ă  l’autre partie, directement ou indirectement, par Ă©crit, Ă  l’oral ou par l’inspection d’objets tangibles, divulguĂ©e sous forme Ă©crite ou tangible et portant la mention « Confidentiel », ou toute autre dĂ©signation similaire, ou, si elle est divulguĂ©e Ă  l’oral, par inspection ou par observation, est reconnue comme Ă©tant un renseignement protĂ©gĂ© ou confidentiel au moment de la divulgation et est confirmĂ©e comme tel par Ă©crit dans les 15 jours suivants la divulgation. Dans le cas de Crittercism, les Renseignements confidentiels incluent tous les renseignements ayant trait aux Frais, incluant (mais pas exclusivement) les montants des Frais et les modalitĂ©s de paiement. Les Renseignements confidentiels ne comprennent pas les informations qui : (i) sont gĂ©nĂ©ralement connues du public ou qui le deviennent par la suite sans que ce soit la faute de la partie destinataire ou sans que les dispositions du prĂ©sent Accord soient transgressĂ©es; (ii) sont lĂ©gitimement connues par la partie destinataire au moment de la divulgation, sans obligation de confidentialitĂ©; (iii) sont Ă©laborĂ©es indĂ©pendamment par la partie destinataire sans le recours et sans rĂ©fĂ©rence aux Renseignements confidentiels de la partie divulgatrice; (iv) sont obtenues lĂ©gitimement d’un tiers par la partie destinataire, sans restriction quant Ă  l’utilisation ou Ă  la divulgation. 10.2 Restrictions quant Ă  l’utilisation et Ă  la divulgation. Chaque partie s’abstiendra d’utiliser les Renseignements confidentiels de l’autre partie, sauf lorsque nĂ©cessaire pour l’exercice de ses droits ou pour exĂ©cuter ses obligations aux termes de l’Accord. Sauf dans les cas explicitement autorisĂ©s par l’Accord, chaque partie s’abstiendra de divulguer les Renseignements confidentiels Ă  toute partie tierce, sauf aux employĂ©s et fournisseurs tiers qui ont besoin de ces Renseignements confidentiels pour atteindre les objectifs de l’Accord; le cas Ă©chĂ©ant, ces employĂ©s et fournisseurs seront assujettis Ă  un accord Ă©crit comportant des mesures restrictives exĂ©cutoires Ă  l’égard de l’utilisation et de la divulgation qui assureront une protection des Renseignements confidentiels aussi forte que celle prĂ©vue dans les prĂ©sentes. Chaque partie fera tous les efforts raisonnables pour assurer la confidentialitĂ© des Renseignements confidentiels de l’autre partie qui sont en sa possession ou sous son contrĂŽle; ces efforts ne devront en aucun cas ĂȘtre infĂ©rieurs Ă  ceux habituellement faits pour protĂ©ger ses propres renseignements exclusifs de nature et d’importance similaires. Les obligations prĂ©cĂ©dentes n’empĂȘchent pas l’une ou l’autre des parties de divulguer des Renseignements confidentiels appartenant Ă  l’autre partie si : (i) ces renseignements doivent ĂȘtre divulguĂ©s en raison de l’ordonnance d’un tribunal, d’un organisme administratif ou d’un autre organisme gouvernemental, dans la mesure oĂč la partie qui doit faire la divulgation informe l’autre partie dans des dĂ©lais raisonnables, afin que l’autre partie puisse contester l’ordonnance ou l’exigence en question; (ii) ces renseignements sont divulguĂ©s Ă  ses conseillers juridiques ou financiers lorsque nĂ©cessaire et de façon confidentielle. En outre, chacune des parties peut divulguer les dispositions de l’Accord : (a)ₒlorsque cela est nĂ©cessaire aux termes des rĂšglements de sĂ©curitĂ© applicables et (b)ₒde façon confidentielle Ă  des investisseurs actuels ou potentiels ou aux acquĂ©reurs de la partie en question. Divers 11.1 Lois sur l’exportation. Le Client reconnaĂźt et admet que les lois et rĂšglements amĂ©ricains et Ă©trangers peuvent restreindre l’exportation et la rĂ©exportation de certains produits et de certaines donnĂ©es techniques. Le Client ne doit pas exporter ou rĂ©exporter le MatĂ©riel de Crittercism sous quelque forme que ce soit sans obtenir au prĂ©alable toutes les autorisations et licences nĂ©cessaires auprĂšs des autoritĂ©s amĂ©ricaines et Ă©trangĂšres. 11.2 Relations entre les parties. Les parties sont des entrepreneurs indĂ©pendants l’une par rapport Ă  l’autre. L’Accord ne constitue et ne doit pas ĂȘtre interprĂ©tĂ©e comme la formation d’un partenariat ou d’une coentreprise entre les parties, ni d’une relation entre employeur et employĂ©. Aucune partie n’aura le droit de contraindre ou de lier l’autre partie de quelque façon que ce soit, et rien dans les prĂ©sentes ne donne ou ne vise Ă  donner le moindre droit que ce soit Ă  une partie tierce quelconque. 11.3 Cession. Aucune des parties ne peut cĂ©der l’Accord sans obtenir au prĂ©alable le consentement Ă©crit de l’autre partie, lequel ne peut ĂȘtre refusĂ© sans motif valable, dans la mesure oĂč l’une ou l’autre des parties peut, par un avis Ă©crit Ă  l’autre partie, cĂ©der l’Accord dans le cadre de la vente de la totalitĂ© ou de la quasi-totalitĂ© des Ă©lĂ©ments d’actif qu’elle utilise dans son entreprise. Sous rĂ©serve de ce qui prĂ©cĂšde, l’Accord s’applique au bĂ©nĂ©fice des cessionnaires dĂ©signĂ©s, des ayants droit et des successeurs, et aura force exĂ©cutoire sur ces parties. 11.4 Force majeure. Aucune partie ne sera responsable en cas de dĂ©faut ou de retard de rendement aux termes de l’Accord si cela est dĂ» Ă  des causes hors de son contrĂŽle raisonnable, notamment, mais pas exclusivement, les conflits de travail, grĂšves et lock-out, les pannes Internet ou des services de tĂ©lĂ©communication, les pĂ©nuries ou l’absence de main-d’Ɠuvre, d’énergie ou de matĂ©riel, les guerres, les actes terroristes, les rĂ©voltes, les Ă©vĂ©nements de force majeure ou les actions gouvernementales, les gestes commis par des cyberpirates ou d’autres tiers malintentionnĂ©s et les problĂšmes Internet en gĂ©nĂ©ral; ce rendement sera acceptĂ© dans la mesure oĂč l’une des raisons susmentionnĂ©es est la cause du retard ou de l’interruption. 11.5 Avis. Tous les avis aux termes de l’Accord seront donnĂ©s par Ă©crit et transmis par courrier recommandĂ©, par un service de messagerie de rĂ©putation internationale ou par courriel, ou devront ĂȘtre livrĂ©s en mains propres aux adresses ci-dessous : Crittercism : 760 Market Street, Suite 1101 San Francisco, CA 94102 À l’attention de : Vice-prĂ©sident, Contrats d’exploitation @ crittercism.com Client : Selon les informations fournies sur le Bon d’inscription Tous les avis seront considĂ©rĂ©s comme reçus lorsqu’ils sont livrĂ©s en mains propres, cinq jours aprĂšs leur envoi par courrier, ou le jour ouvrable suivant dans le cas d’un courriel dont l’envoi est rĂ©ussi. 11.6 Renonciation. Une renonciation Ă  une disposition de l’Accord ne sera valable que si elle est fournie par Ă©crit, et elle ne s’appliquera qu’à l’incident ou Ă  l’occurrence pour laquelle est a Ă©tĂ© faite. Le dĂ©faut de toute partie d’insister sur la stricte exĂ©cution de l’Accord ou de l’une des clauses ne constitue pas une renonciation Ă  un droit, Ă  une promesse ou Ă  une disposition quelconque, et ceux-ci demeureront pleinement en vigueur. 11.7 SĂ©parabilitĂ©; Contreparties. Si une disposition ou une partie d’une disposition du prĂ©sent Accord devait ĂȘtre jugĂ© invalide, illĂ©gale ou inexĂ©cutable par un tribunal compĂ©tent, ce jugement n’influencerait pas ni ne mettrait en pĂ©ril la validitĂ©, la lĂ©galitĂ© ou l’exĂ©cution des autres dispositions de l’Accord, et chaque disposition ou partie de disposition est par la prĂ©sente dĂ©clarĂ©e comme Ă©tant distincte, sĂ©parĂ©e et dissociable. 11.8 Droit applicable; CompĂ©tence. L’Accord sera rĂ©gi et interprĂ©tĂ© conformĂ©ment aux lois de l’État de la Californie, sans Ă©gard aux principes rĂ©gissant les conflits des lois. Les parties reconnaissent que les tribunaux fĂ©dĂ©raux et d’État du comtĂ© de Santa Clara, en Californie, auront la compĂ©tence d’attribution et la compĂ©tence territoriale exclusives aux termes de l’Accord, et les parties acceptent par la prĂ©sente de se soumettre Ă  cette autoritĂ© exclusivement. 11.9 Accord entier. L’Accord, incluant le Bon d’inscription, constitue l’accord complet, final et exclusif entre les parties en ce qui a trait au contenu des prĂ©sentes, et il a prĂ©sĂ©ance sur toute reprĂ©sentation, entente ou communication orale ou Ă©crite entre les parties concernĂ©es au sujet du contenu des prĂ©sentes. Toute modification Ă  l’Accord n’est valable que si elle est faite par Ă©crit et signĂ©e par les deux parties. Aucune clause dans les bons de commande du Client, dans les formulaires d’acceptation de la commande ou dans tout autre document ne peut modifier l’Accord de quelque façon que ce soit ni y ajouter de dispositions supplĂ©mentaires. FXKeychain Version 1.5.3, 22 mai 2015 Droits d’auteur 2012 Charcoal Design AsyncImageView version 1.5.1, 3 janvier 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design AutoCoding version 2.2.1, 13 novembre 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design BaseModel version 2.6.3, 24 aoĂ»t 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design ColorUtils version 1.1.3, 14 octobre 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design FXBlurView version 1.6.3, 1er novembre 2014 Droits d’auteur 2013 Charcoal Design FXLabel version 1.5.8, 7 mai 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design FXReachability version 1.3.1, 11 mars 2015 Droits d’auteur 2013 Charcoal Design iCarousel version 1.8.2, 10 aoĂ»t 2015 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design StandardPaths version 1.6.4, 10 avril 2015 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design ViewUtils version 1.1.2, 16 janvier 2014 Droits d’auteur 2011 Charcoal Design RequestUtils version 1.1.1, 24 juillet 2015 Droits d’auteur 2012 Charcoal Design Ce logiciel est fourni en l’état, sans garantie explicite ou implicite. En aucun cas les auteurs ne pourront ĂȘtre tenus responsables des dommages entraĂźnĂ©s par l’utilisation de ce logiciel. Toute personne est autorisĂ©e Ă  utiliser ce logiciel pour quelque but que ce soit, notamment pour une utilisation commerciale, et Ă  le modifier et Ă  le redistribuer librement, sous rĂ©serve des restrictions suivantes : 1. L’origine de ce logiciel doit ĂȘtre correctement reprĂ©sentĂ©e; vous ne pouvez pas affirmer avoir crĂ©Ă© le logiciel original. Si vous utilisez ce logiciel dans un produit, une reconnaissance dans la documentation du produit sera apprĂ©ciĂ©e, mais n’est pas requise. 2. Les versions sources modifiĂ©es doivent ĂȘtre clairement marquĂ©es en tant que telles; elles ne doivent pas ĂȘtre faussement prĂ©sentĂ©es comme Ă©tant le logiciel original. 3. Advenant toute distribution de la source, cet avis ne peut ĂȘtre retirĂ© ni modifiĂ©. ECSlidingViewController Licence du MIT (MIT) Droit d’auteur. L’autorisation est par la prĂ©sente accordĂ©e, sans frais, Ă  toute personne obtenant une copie de ce Logiciel et des fichiers de documentation affĂ©rents (le « Logiciel »), de manipuler le Logiciel sans restriction, notamment (mais pas exclusivement) les droits d’utiliser, de copier, de modifier, de fusionner, de publier, de distribuer, d’octroyer des sous-licences ou de vendre des copies du Logiciel, et d’autoriser les personnes Ă  qui le Logiciel est fourni de faire de mĂȘme, dans la mesure oĂč les conditions suivantes sont respectĂ©es : L’avis de droits d’auteur ci-dessus et le prĂ©sent avis d’autorisation doivent ĂȘtre inclus dans toutes les copies ou parties importantes du Logiciel. LE LOGICIEL EST FOURNI EN L’ÉTAT, SANS GARANTIE DE QUELQUE SORTE QUI SOIT, IMPLICITE OU EXPLICITE, NOTAMMENT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, LES GARANTIES QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE, À LA PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES ET À L’ABSENCE DE CONTREFAÇON. EN AUCUN CAS LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DE DROITS D’AUTEUR NE SERONT TENUS RESPONSABLES DES RÉCLAMATIONS, DES DOMMAGES OU D’AUTRES RESPONSABILITÉS EN VERTU D’UNE ACTION CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE OU AUTRE RELATIVEMENT AU LOGICIEL, À SON EMPLOI OU À TOUTE AUTRE MANIPULATION DU LOGICIEL.

Mosquitto Copyright (c) 2009-2011 Roger Light. Tous droits rĂ©servĂ©s. La redistribution et l’utilisation au format source et binaire, avec ou sans modification, sont autorisĂ©es, dans la mesure oĂč les conditions suivantes sont respectĂ©es : 1. Les copies redistribuĂ©es du code source doivent inclure les avis de droits d’auteur ci-dessus, la prĂ©sente liste de conditions et l’avis d’exonĂ©ration de responsabilitĂ© suivant. 2. La redistribution au format binaire doit reproduire l’avis de droits d’auteur ci-dessus, la liste des conditions et l’avis d’exonĂ©ration de responsabilitĂ© suivant dans la documentation ou dans les autres documents fournis dans le cadre de la distribution. 3. Ni le nom mosquitto ni les noms des contributeurs ne peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour appuyer ou promouvoir des produits dĂ©rivĂ©s de ce logiciel sans une autorisation Ă©crite prĂ©alable. CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES PROPRIÉTAIRES DES DROITS D’AUTEUR ET SES CONTRIBUTEURS EN L’ÉTAT, QUI SE DÉGAGENT DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, NOTAMMENT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, LES GARANTIES QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE, À LA PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES ET À L’ABSENCE DE CONTREFAÇON. EN AUCUN CAS LE PROPRIÉTAIRE DES DROITS D’AUTEUR OU LES CONTRIBUTEURS NE SERONT TENUS RESPONSABLES DE TOUT PRÉJUDICE DIRECT, INDIRECT, SPÉCIAL, ACCESSOIRE, EXEMPLAIRE OU IMMATÉRIEL (INCLUANT, MAIS PAS EXCLUSIVEMENT, L’APPROVISIONNEMENT EN BIEN OU EN SERVICES DE REMPLACEMENT; LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE PROFITS; OU LES INTERRUPTIONS DE TRAVAIL), PEU IMPORTE LEUR CAUSE ET EN VERTU DE TOUTE THÉORIE DE LA RESPONSABILITÉ, QUE CELLE-CI SOIT CONTRACTUELLE, OBJECTIVE OU CIVILE (INCLUANT LA NÉGLIGENCE ET AUTRE) DÉCOULANT DE L’EMPLOI DE CE LOGICIEL, MÊME SI LE PROPRIÉTAIRE A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL PRÉJUDICE.

La garantie Dyson

  • DĂ©monstrations vidĂ©o

    Pour vous aider Ă  tirer le meilleur parti de votre appareil. Rapidement et facilement.

  • Conseils utiles

    Des rappels personnalisés pour que votre appareil fonctionne toujours à son meilleur, plus longtemps. 

  • Avantages exclusifs pour les propriĂ©taires

    AccĂšs prioritaire aux aperçus des nouvelles technologies Dyson ainsi qu’aux offres et aux Ă©vĂ©nements. 

  • Conseils d’expert. 6 jours par semaine.

    Appels sans frais, courriels ou clavardage en direct. Le bon conseil pour votre appareil de la part de vrais experts de Dyson.

  • PiĂšces Dyson gratuites

    PiÚces de rechange si un problÚme survient pendant la période de garantie.

  • Remplacement sans tracas

    Si nous ne pouvons pas rĂ©parer votre appareil, nous le remplacerons tant qu’il est couvert par la garantie.

Nous ne cessons pas de nous intĂ©resser Ă  nos appareils une fois qu’ils vous appartiennent. L’activation de votre garantie nous permet de vous offrir directement un service sur mesure pour votre appareil. MĂȘme une fois que votre pĂ©riode de garantie est terminĂ©e, nous sommes encore prĂ©sents pour vous aider.